Јулијана Величковска: На делата што ги преведуваме гледаме како на светост

0
879

Јулијана Величковска е македонска поетеса, писателка, преведувачка, издавач, организаторка на манифестации. Авторка е на книгите: монографија „Дваесет години Поетска ноќ во Велестово“ (2009, „ПНВ“), поетската збирка „Комарци“ (2010, ПНВ), романот „Годишни времиња“ („ПНВ Публикации“, 2014) и „Отворена книга“ – избор поезија (2017, „ПНВ Публикации“).

Нејзините песни се препеани и објавени на неколку јазици, меѓу кои: кинески, англиски, српски, хрватски, словенечки, холандски, албански, чешки и италијански јазик.

Застапена е во неколку антологии на македонската современа поезија издадени во Македонија, Србија, Чешка и Италија, а застапена е и во една антологија на светската современа поезија издадена во Кина.

Таа е член на организациониот одбор на поетската манифестација „Поетска ноќ во Велестово“ – Охрид, чие 32 издание ќе се одржи на 21 и 22 август. Основач е на издавачката куќа „ПНВ Публикации“ од Скопје.

Поетеса, писателка, преведувачка, издавач, организаторка на манифестации. Како е да се живее во вашите чевли?

– Возбудливо и никогаш здодевно! (се смее) Динамично е, но тоа ми се допаѓа, таква ми е и природата. Секогаш негде брзам, постојано имам чувство дека со нешто доцнам, сакам што повеќе да направам и отсекогаш денот ми бил прекус за сите нешта што сакам да ги направам. Го работам тоа што го сакам, па не ме изморува. Постојаната промена на активности, на некој начин ме одмара, и ете така, енергијата е во некое постојано движење, а пријателствата што притоа се создаваат се најголемата награда за трудот.

Секогаш е фасцинантно кога некој што е презафатен, објавува книга. Вие сте интензивни во вашата работа, меѓутоа се чини дека, сепак, наоѓате време и за творење. Што следно да очекуваме од вас?

Целото интервју ќе може да го прочитате на следниот линк ОВДЕ